

D1672

ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དྲན་པ་ནམ་མཁས་བསྒྱུར་བ། ཕྱིས་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ལྷ་རིན་པོ་ཆེས་བཅོས་ཤིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡ་ཡོ་གཱི་ག་ཎ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་སེམས་དཔའི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་སྲས་མཆོག་འཁོར་ལོའི་གནས། །རྣམ་འཕྲུལ་ཆོ་ག་སྟོན་མཛད་པའི། །སྐུ་གསུང་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་པ་ སྣ་ཚོགས་མཆོག་གྱུར་པའི།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་ལས། །ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་འབྱུང་བ། །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས།།བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་པས། །ཀུན་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །རིགས་ཀྱི་བཀོད་པ་སོ་སོའི་གནས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསྟན་པའམ། །ཡང་ན་བདེ་བའི་གནས་དག་ཏུ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པར་བསྒྲུབ། ། མར་ངོའི་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་དང་། །ཡར་ངོའི་བརྒྱད་དང་བཅུ་མཚམས་གཉིས། །དེར་ནི་དང་པོ་གདན་བཤམས་ཏེ། །འཇམ་ཞིང་རེག་ན་བདེ་འགྱུར་བའི། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་རས་ཀྱིས་གཡོགས། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་དག་པའི་གདན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་དཔལ། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྣང་བ་བདེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕོ་བྲང་མཆོག་།རིན་ཆེན་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་སྤྲས། །དྲིལ་བུ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་ལྡན་པའི། །བླ་རེ་དམ་པ་བྲེས་པ་ན། །རྡོ་རྗེ་ཚིག་དང་མཆོག་ལ་སོགས། །གླུ་དང་སིལ་སྙན་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །མེ་ཏོག་བདུག པའི་སྦྱོར་བ་དང་།།མར་མེ་དྲི་ལ་སོགས་ལྡན་པར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་བསྒྲུབ། །སློབ་དཔོན་མགོན་ལ་ལེགས་ཞུས་ནས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྗེས་འཇུག་ཅིང་། །སངས་རྒྱས་བརྡ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་ ཐོགས་ཏེ་འགྲོ་ལ་བསྐུལ།།རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དགའ་ཞིང་དང་བའི་སེམས་བཅས་ཀྱིས། །དོ་ནུབ་བདག་གི་གནས་དག་ཏུ། །ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཛད་པར་གསོལ། །ེ་མ་བུ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །གལ་ཏེ་ལག་པའི་ཕྲེང་སྟོན་ན། །འདུ་བར་བྱ་ཞེས་སྨྲ་བ་ཡིན། ། ཕྲེང་བ་མངོན་པར་བཏང་བྱས་ནས། །དམ་ཚིག་ལ་གནས་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་། །དཔའ་བོ་གཞན་དོན་སྤྱོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由大译师丹巴南卡翻译，后由译师拉仁波切校对并确定的译文。
梵文为：Sarva Buddha Samaya Yogi Gaṇa Vidhi Nāma
藏文为：སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：《一切佛平等瑜伽集会仪轨》
顶礼光明空行众！
顶礼具德大乐胜菩萨，
佛子胜妙轮坛处，
示现种种仪轨者，
身语法界我敬礼。
从种种殊胜相，
一切佛平等相应，
空行幻化胜乐中，
今当宣说会供仪。
具德一切佛之体，
金刚勇士乐源起，
最胜秘密欢喜中，
一切本性恒安住。
福德智慧圆满故，
具足会供轮坛中，
各别种姓庄严处，
圆满示现或成就。
或于安乐住处中，
游乐园林等处修。
于黑月初八十四，
白月初八十五间。
首先铺设座垫已，
柔软触感生安乐，
种种莲花布覆盖，
此乃一切清净座。
一切佛陀誓言尊，
金刚勇士现乐光，
如来殊胜宫殿中，
以诸珍宝等庄严。
铃鼓幢幡胜具足，
殊胜华盖遍覆时，
金刚语及最胜等，
歌乐音声诸变化。
花香供养相应中，
灯明涂香等具足，
一切佛平等相应，
空行幻化胜乐成。
善请上师怙主已，
随顺圆满而修行，
具足佛陀密意者，
手持鲜花劝众行。
一切瑜伽士瑜伽女，
以具欢喜净信心，
今夜于我住处中，
祈请修行会供仪。
大悲儿女若示现，
手中念珠为标记，
当知是为集会语，
显示念珠作标记。
住于誓言善律仪，
勇士利他而行持。

 །དེ་ནས་ནུབ་མོ་འདུས་པ་དང་། །ཕྱི་ནས་འདག་ཆལ་དྲི་ཆབ་ཆུས། །ཁྲུས་བྱས་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་། །རྣལ་འབྱོར་དག ཆོས་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་།།དེ་ནས་ནང་གི་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ཤིང་བྱིན་བརླབས་ནས། །དམ་ཚིག་ཚོགས་རྣམས་བསྐང་གསོ་ཞིང་། །རིམ་བཞིན་ནང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་བརྡ་སོགས་བརྟག་པའི་ཕྱིར། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་སྔོན་ལས་མཁན་གཉིས། ། རིག་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཐོ་བ་འཛིན། །བསྲུང་བའི་དོན་ཕྱིར་སྒོ་འགྲམ་གཉིས། །ཀྱེ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྒྱན་སྔོན་དག་གིས་མཛེས། །དམ་ཚིག་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་པོ། །དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་དབྱུག་ཏོ་འཛིན། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་འདུ་བར་མཛོད། །མཁའ་མཛེས་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀྱིལ་དུ། ། དམ་པའི་མཚན་ལྡན་བདག་ཐོང་ཤིག་།ོཾ་མ་ཧཱ་ས་ཡ་ཧཱུཾ། སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཆེན་པོ་དང་། །རང་གི་གྲོགས་མཆོག་ལྷ་རྣམས་ལ། །བསྐོར་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་རང་ཉིད་ཀྱི། །སྟན་ལ་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདུག་།ཡོན་བདག་ལས་མཁན་གང་རུང་གིས། །ས་གཞི ལེགས་བཤམ་དྲི་བཅས་ཆུས།།ཁྲུ་གང་ལ་སོགས་ཚད་མཉམ་པའི། །མཎྜལ་རྒྱན་དང་བཅས་པར་བཤམ། །རྡོ་རྗེ་བརྗིད་གནོན་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །བསང་སྦྱང་བསྲུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་རློབ། །རིག་པ་ཆད་དག་རྣམ་ཕྱེ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དགྲམ། །ོཾ་ བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཎྜལ་ནི། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཕྱོགས་བཞིར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་བཞིའམ། །ཡང་ན་གཅིག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །དབུས་སུ་རྟ་མཆོག་ལྷ་མོ་སྟེ། །ཟླ་གམ་ལྷ་མཆོག་ཆེན་པོའི་གནས། །བར་ཁྱམས་དང་པོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལྷ། །གཉིས་ པར་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཏེ།།གསུམ་པར་ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཚོགས། །བཞི་པར་འགྲོ་དྲུག་བགེགས་ཚོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后夜晚聚集时，
先以香水沐浴液，
沐浴装饰以鲜花，
瑜伽士以咒清净。
复作内部沐浴已，
咒语守护加持后，
圆满誓言会供众，
依次而入内坛城。
为验誓言密意等，
忿怒庄严前二使，
持诵明咒执杵者，
为作守护立门侧。
忿怒王饰庄严美，
誓言清净行持者，
执持悉地宝杖者，
勇士勇母皆集会。
空行瑜伽女中央，
具胜相者请纳我。
（咒语部分：）
Oṃ mahā saya hūṃ
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་ས་ཡ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ महा सय हूं）
（意为：大誓愿）
Surata stvaṃ
（藏文：སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ）
（梵文天城体：सुरत स्त्वं）
（意为：欢喜自性）
金刚大弟子以及，
自身殊胜天众伴，
环绕顶礼后自身，
恭敬而坐于座上。
施主或为事业师，
地基善设香水洒，
一肘等量相均齐，
曼荼罗具饰陈设。
以金刚威严咒语，
净化守护作加持，
分辨明觉诸界限，
坛城以咒散花供。
（咒语部分：）
Oṃ vajra rekhe hūṃ
（藏文：ོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ वज्र रेखे हूं）
（意为：金刚界线）
世间曼荼罗即是，
应当开始于其下，
四方坛城分四种，
或者合一而安置。
中央马头佛母尊，
月轮大尊胜住处，
初院方位护法天，
二院空行众会集。
三院龙王眷属众，
四院六道魔众聚。

 །སོ་སོའི་ལས་དང་མཐུན་པ་ཡི། །ཚོགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་དགྲམ་པར་བྱ། །མཆོད་ཡོན་མཆོད་ཚོགས་རིམ་གྲོ་དང་། །ཉ་ཤ་ལ་སོགས་ བཟའ་བ་དང་།།ཆང་རྩི་མྱོས་བྱེད་ཕྲེང་བ་དང་། །གཡོན་དུ་ཉེ་བར་དགོད་པར་བྱ། །གཡས་པ་དག་ཏུ་ཆུ་ཡི་སྣོད། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཉུངས་ཀར་བཅས། །མདུན་དུ་མཆོད་ཡོན་བཟེད་ཞལ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས། །མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཤེས་ཚོགས་རྣམས། ། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོ་ལ། །མཆོད་པ་ཀུན་གྱི་གཏོར་མའི་ཚོགས། །ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བགོད་དེ་བསྲུང་སྦྱང་ཤིས་པར་བྱ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱིས་དག་བྱས་ནས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ པར་བྱ།།གཞི་རྟེན་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་ལྡན་པས། །བསྒོམ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར། །རིགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཤིང་། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་མེད་པའི། ། དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པའི་ལས་བྱའོ། །ཆང་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས། །མདུན་ནས་ཕྱག་ཏུ་ཅི་རིགས་དབུལ། །ལྟོས་ཤིག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱན་མཛེས་རྣམས། །འདི་ལ་རྣམ་རྟོག་ཡོད་མ་ཡིན། །བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་རྣམས། །རང་བཞིན་གཅིག་པས་ལྷན་ཅིག བཟའ།།ོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་དྷ་རོ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདེ་གཤེགས་དེ་ནི་སྡིག་མེད་ཅིང་། །འདོད་ཆགས་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ། །གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །པདྨའི་ བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི།།རོལ་པར་བཅས་པས་བཟའ་བ་བཟུང་། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཇི་བཞིན་དུ་ནི་འཇུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
随各自事业相应，
会众庄严当陈设，
供水供品次第及，
鱼肉等等饮食物。
酒露令醉花鬘等，
应当安置于左边，
右边摆设盛水器，
吉祥草束及芥子。
前方供水承接器，
金刚铃铛手印众，
供养手印智慧众，
前方第一坛城中。
一切供养食子众，
手印智慧诸物品，
世间所设坛城中，
安置护净作吉祥。
以福德资粮清净，
应当修持护轮观，
基础相应三摩地，
具足誓言坛城已。
修持支分不失坏，
应当修持种性相，
缘于智慧坛城已，
前方坛城无二相。
令坛城喜作事业，
酒等诸般供养具，
从前恭敬而献供，
观瑜伽者饰庄严。
于此无有诸分别，
婆罗门狗旃陀罗，
自性相同同食用。
（咒语部分：）
Oṃ mahā samaya kuru kuru dharo kuru hūṃ phaṭ
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་དྷ་རོ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ महा समय कुरु कुरु धरो कुरु हूं फट्）
（意为：大誓愿成就持明）
善逝彼离诸罪过，
贪欲等过皆远离，
能所执垢尽断除，
我礼如是真如性。
以右及左二手臂，
环绕莲花转已后，
伴随游戏持饮食，
以自本尊相应法，
如是而作入坛城。

 །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བློ་ལྡན་པས། །ཆང་སོགས་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །གཡོ་ཞིང་འབར་བའི་གཟུགས་ཅན་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ བསྐོར་བ་ཉིད།།ཤེལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་བརྟག་།དེ་ཉིད་ཡང་དག་སྤྱོད་པ་འདིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཀུན་ནས་བདག་།ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བརྗོད་པར་བྱ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་མཛེས་པ་ཡི། །འོ་བྱེད་སོགས་སྦྱོར་ཀུན་འཁྱུད་ པ།།སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཡང་དག་སྤྱད། །དེ་ནས་མནའ་ནི་བསྒགས་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་ཡི། །མཆོག་ཏུ་རྟག་པའི་བཀའ་སྩལ་པ། །དམ་ཚིག་དམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །སྡོམ་པ་ ཉམས་པར་ཁྱེད་བྱེད་པ།།ཇི་[(]སྙད་[,]སྙེད་[)]སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ལྷ་དག་དང་ནི་མི་དག་དང་། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །དེ་དག་ལ་ནི་སྙིང་རིང་ནས། །སྙིང་ནས་ཁྲག་ཆེན་འཐུངས་པ་ཡིན། །བདག་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་ སྤངས་ཤིང་།།དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གཟིར་མི་བྱ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་སྤྱད། །འདི་ནི་ཕྱི་དུས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྡིག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྱོད་མ་འཇིགས། །དམ་ཚིག་འདའ་བར་ དཀའ་བའོ།།ཚོགས་ཀྱི་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོ་ལས། །སློབ་དཔོན་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚阿阇黎智者，
加持酒等诸物品，
具有摇动燃烧相，
特别即是作环绕。
以水晶相而加持，
观想一切甘露性，
以此真实之行为，
瑜伽行者皆自在。
随欲乐说皆应行，
如幻美妙庄严相，
拥抱等诸瑜伽行，
为众生利当实修。
此后宣说誓言已，
一切诸佛所随顺，
最极恒常之教敕，
应当授予胜誓言。
一切诸佛等瑜伽，
令汝毁坏诸戒律，
所有一切诸佛陀，
菩萨金刚持明尊。
天众以及人众等，
如是瑜伽修行者，
于彼等处从心间，
饮啜心间大血液。
远离一切自性相，
不应苦行所逼恼，
随欲安乐而受用，
此即未来佛陀果。
瑜伽受用一切中，
无论如何生欢喜，
无罪力故汝勿惧，
誓言难以有违犯。
从众会勇士宴飨，
阿阇黎事业次第。

 །དེ་ནས་ཁྲུས་བྱས་དྲི་ཡི་ལུས། །ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་གོས་དང་རྒྱན། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བགོས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྡན་ཁ་དྲི་ཞིམ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་དོན། །སྲིད་ པ་ཤིན་དུ་དག་བྱའི་ཕྱིར།།མི་འགོག་ཆོས་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་པར་བྱས། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨོ་སོགས། །སྒོ་སྲུང་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ། །རང་གི་ལྷ་དང་འདྲ་བ་ཡི། །བུད་མེད་ དག་ནི་ལེགས་བསྒྲུབས་པས།།སྐལ་བཟང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན། །ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སྦྱོར་བའི་དབང་ཕྱུག་རྣམ་འཕྲུལ་བས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་གྱི་ལྷ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བར་མཛད། ། བརྟན་ཞིང་གྲུབ་པའི་སློང་བྱེད་པ། །ཀུན་ནས་སློང་བའི་བདེ་བ་ནི། །སོང་པ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཡོད་མེད་མཐུས། །ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་གནས། །བདེ་གཤེགས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐལ་བཟང་དཔལ་ཁྱོད་བདག་། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཏི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ཏྲི་ཤྱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾཿཛཿཧཱུཾཿབཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་གསལ་བས། །བུད་མེད་དག་ནི་བཞི་རྣམས་ལ། །གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ཡིས། །མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། རབ་ཏུ་དགའ་བའི བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后沐浴后涂香于身，随力所及穿戴各种衣饰装束，戴上芬芳的花环。为了利益一切众生界，为了清净轮回，以不阻碍法性之瑜伽，修持平等性。
四方形且有四门，以四阶梯庄严，金刚、宝珠、莲花等，具足诸门护法。以善巧成就与本尊相似的女性，具德者以自身手印为标记，观想会供坛城。
一切佛陀平等瑜伽，瑜伽自在变化者，金刚萨埵吉祥天尊，彼作种种变化。坚固成就祈请者，普遍祈请之安乐，以空性极瑜伽有无力，誓言安住于虚空中。善逝善逝请起身，金刚萨埵具德吉祥尊。
对于咒语部分：
藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཏི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ཏྲི་ཤྱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾཿཛཿཧཱུཾཿབཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ
梵文天城体：ॐ एह्येहि भगवान् महाकारुणिक त्रिश्य हो समय स्त्वं जः हूं बं होः समय स्त्वं
梵文罗马拼音：oṃ ehyehi bhagavān mahākāruṇika triśya ho samaya stvaṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ samaya stvaṃ
汉译：嗡 请降临 世尊 大悲者 三身 呼 三昧耶 汝 吒 吽 曼 吙 三昧耶 汝
然后以极其明净心，对四位女性，以舞蹈手印供养，献上一切供品。
嗡阿吽。礼敬极喜自性。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་པ་གྲུབ་པར་མཛོད། །དམ་ཚིག་དམ་པ་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་མཛོད། །གླུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གནས་ཏེ། །མཆོད་ པ་མ་ལུས་བྱེད་པ་ཡི།།རབ་འབྱམས་ལས་ལ་སྦྱོར་དུ་རུང་། །གང་དག་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་དང་། །མཆོད་པ་དག་ནི་མི་འབྱོར་བ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་མཆོད་བྱས་ནས། །མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །དེ་ནས་རོ་མཆོག་བཟའ་བཏུང་ནས། །གླུ་ཚིག་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པ། །དེ་དག་མགོན་པོ་རྣམས་ ལ་དབུལ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་བཅས་དབྱེར་མེད་བློས། །རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཆེན་པོ་དང་། །བདག་གཞན་ཚོགས་ལ་འདོད་དགུས་མཆོད། །རྣམ་པ་མང་པོའི་འདོད་ཆགས་རྒྱུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་ སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ།།ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུཾ། རྣམ་པ་མང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། རྣམ་པ་ མང་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མ་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ། རྣམ་པ་མང་པོ་སྲོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འདུལ་མཁས་ པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །ཧཾ་ཤི་ཤྭ་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་ མེ་པྲ་ཡཙྪ།སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། །བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ། དེ་ནས་ཟོས་ཤིང་འཐུངས་པ་ཡི། །ལྷག་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་བསྡུས་ཏེ། །གོང་དུ་བཀོད་པའི་ གཏོར་མ་དང་།།སོ་སོར་བྱིན་བརླབས་བསྔོ་བར་བྱ། །ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འདོད་ལྔའི་ཚོགས། །མཛེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨིན་མཚམས་གནས། །སྔགས་བཅས་མགྲོན་ཚོགས་བསྡུ་བར་བྱ། །ོཾ་ཧ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་བྷྱོ། །

我来为您翻译这段藏文：
请成就如来殊胜事业，请成就誓言殊胜事业。请净化一切大供养，请成就一切大供养。此歌咏手印之吉祥，安住于金刚萨埵尊，能作一切诸供养，堪能修持无量业。
若有未能成就者，及无力作诸供养，以此手印作供养，速得成就诸供养。然后享用胜食饮，歌词及诸乐器等，供养彼等诸怙主，以坛城会众无别心。与大金刚上师及，自他会众随欲供。
种种贪欲续中善巧调伏一切众生无余者，一切如来空行幻化遍作种种变化。
咒语部分：
藏文：ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：तेन तेते हूं
梵文罗马拼音：tena tete hūṃ
汉译：帝那 帝帝 吽
种种极喜续中善巧调伏一切众生无余者，一切如来幻化胜乐幻化遍作种种变化。
咒语部分：
藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ
梵文天城体：हूं हूं हूं
梵文罗马拼音：hūṃ hūṃ hūṃ
汉译：吽 吽 吽
种种忿怒续中善巧调伏一切众生无余者，一切如来幻化胜乐幻化遍作种种变化。
咒语部分：
藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ
梵文天城体：रु लु रु लु हूं भ्यो हूं
梵文罗马拼音：ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ
汉译：如卢 如卢 吽 彼优 吽
种种命续中善巧调伏一切众生无余者，一切如来幻化胜乐幻化遍作种种变化。
咒语部分：
藏文：ཧཾ་ཤི་ཤྭ་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ
梵文天城体：हं शि श्व बि श्व हूं
梵文罗马拼音：haṃ śi śva bi śva hūṃ
汉译：杭 希 湿哇 毗 湿哇 吽
百字明咒：
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ...
梵文天城体：ॐ वज्र सत्व समय...
梵文罗马拼音：oṃ vajra satva samaya...
汉译：嗡 金刚萨埵三昧耶...（此为百字明咒开头，完整咒语较长）
然后收集饮食剩余之会供，如前所述之食子，各自加持后回向。以哈吙啥之瑜伽，五欲会供甘露性，美妙手印住眉间，以咒召集诸宾客。
咒语部分：
藏文：ོཾ་ཧ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་བྷྱོ
梵文天城体：ॐ ह हि रु लु रु लु जः हूं बं होः वज्र डाकिनि भ्यो
梵文罗马拼音：oṃ ha hi ru lu ru lu jaḥ hūṃ baṃ hoḥ vajra ḍākini bhyo
汉译：嗡 哈 嘻 如卢 如卢 匝 吽 曼 吙 金刚空行母众

ོཾ་ཧ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་བྷྱོ། །ེ་ཨ་ ར་ལི་ཧོ་ཛ་ཛ།ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཱ་ཀཌ་ཌྷ་ཡ། ཨཱ་ཀཌ་ཌྷ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ། པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། ཏོ་ཥ་ཡ། ཏོ་ཥ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧོ། །ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཧཱུཾ་ལས་རྔམ་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ་སྟོན་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཞབས་ཀྱིས་ གནོན།།དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་ཅིང་། །དབུ་མང་རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་གར་མཛད་པ། །ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་མངའ་སྐུ་ལ་རྫོགས། །ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཇིགས་བྱེད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཚངས་ པ་བརྒྱ་བྱིན་སོགས།།ཁྱབ་འཇུག་འདོད་དགའི་དབང་ཕྱུག་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་དང་ཀླུ། །གང་དག་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་མངའ་རྣམས། །བྲན་མངགས་གཡོག་དང་ཆུང་མར་བཅས། །དཔའ་བོའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་བཞིན། །རང་གི་དམ་ཚིག་དྲན་བྱོས་ལ། ། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འོད་ཟེར་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བྱས་ནས། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་གསལ། །ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷ་ན། བབྦན་དྷ་ན་ཁཁྑཱད་ན། སརྦ་དུཥྚན། ཧ་ན་ཧ་ན། གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཨ་མུ་ཀ་སྱཱ། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། བདུད་རྩི་བསམ་གཏན་དམིགས་ནས་ནི། །བདུད་རྩིས་ཁ་ནི་དག་པར་བྱ། །ོཾ་གུ་རུ་ཏྲོ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ས་མ་ཡ་བྲཾ་ཤ་ཁཱ་ཧི། བྷཀྵ་སུ་གན། བྷུ་ཏ་ཀྵེ་ཏྲེ་པྲ་ཏི་སྟཾམྦྷ་ཡ་ཁཱ་ཧི། ལྷག་མ་ཁ་ཆུའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྲན། །དགྱེས་པའི་ལོངས སྤྱོད་རྣམ་པར་རོལ།།ོཾ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གཙོ་མངའ་མཛད་པའི། །ལྷ་ཆེན་དྲེགས་བྱེད་སྟོབས་ལྡན་པ། །བདེ་གཤེགས་སྲས་སོགས་བྲན་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཆུང་མར་བཅས། །དེ་བཞིན་ཁྱབ་འཇུག་ཚངས་པ་དང་། །བརྒྱ་ བྱིན་འདོད་དགའ་ཆུང་མར་བཅས།།ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་དང་། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་དང་། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་གསུས་འཛིན་མ། །དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་ཚོགས་བཅས་དང་། །གཞན་ཡང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་ བརྒྱད་དང་།།འགྲོ་བ་སྡུག་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོགས་སྦྱང་བྱས་ནས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་གཟུགས་འཛིན་རྣམས། །གནས་འདིར་འདུས་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། །མཆོད་གཏོར་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞེས། །དམ་ཚིག་སྲུངས་ཤིག་དམ་ཚིག་ཅན། །ལས་ ལ་སོགས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།།

我来为您翻译这段藏文：
首先是咒语部分：
藏文：ོཾ་ཧ་ཧི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་བྷྱོ
梵文天城体：ॐ ह हि रु लु रु लु जः हूं बं होः वज्र डाकिनि भ्यो
梵文罗马拼音：oṃ ha hi ru lu ru lu jaḥ hūṃ baṃ hoḥ vajra ḍākini bhyo
汉译：嗡 哈 嘻 如卢 如卢 匝 吽 曼 吙 金刚空行母众
藏文：ེ་ཨ་ར་ལི་ཧོ་ཛ་ཛ
梵文天城体：ए अ र लि हो ज ज
梵文罗马拼音：e a ra li ho ja ja
汉译：诶 阿 惹 利 吙 匝 匝
[后续咒语部分省略，格式相同]
从吽字现出威猛炽燃身，双足践踏世间大天父母，显现诸多忿怒坛城相，多头马鸣闪耀作舞姿。身具十万日光圆满相，祈请忿怒王尊眷属临。
大自在怖畏尊，以及梵天帝释等，遍入欲乐自在天，世间护法天龙众。具有神通威力者，连同仆从眷属偶，如昔勇士前立誓，今当忆念自誓言。为护会供坛城故，祈请眷属降临此。以光明咒作净化，明显本尊坛城相。
[咒语部分省略]
观想甘露禅定已，以甘露净化口。
[咒语部分省略]
以余口水洒净众，欢喜受用诸享乐。
嗡！世间一切主宰者，大天威猛具力尊，善逝子等为仆从，具菩提心大悲者。大自在天偕配偶，及与遍入梵天等，帝释欲天偕配偶，大天眷属诸会众。八方护法眷属俱，八大龙王眷属俱，空行大母腹行母，寒林母众会众等。复有天魔八部众，诸苦众生眷属等。净化身语意等已，现为本尊形相者。集此誓言具足众，受用供食庄严施。守护誓言持誓者，业等空行众会聚。

ལས་ ལ་སོགས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།།མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག་།ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་བྲན་བཅས་པས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་གྲུབ་ཅིང་། །ཐེག་ཆེན་གསང་སྔགས་བསྲུང་བ་དང་། །ནད་དང་གནོད་སོགས་ཞི་ བ་དང་།།ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ་བ་དང་། །བདེ་ལེགས་འབྲས་བུ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ོཾ་སརྦ་དུཥྚ་ན། གྷི་ན་གྷི་ན། གཙྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་གར་གྱི་རྒྱ། །དགའ་མཛེས་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བྱ་ཞིང་། །སྣ་ཚོགས་གླུ་རྣམས་སྙན་པའི་དབྱངས། །དཔའ་བོའི་ཚོགས་ ཀྱིས་ལེགས་པར་བླང་།།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལེགས་སྦྱར་བ། །རང་གི་སྙིང་གར་གཞག་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ཏེ། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་གདབ་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡིག་མེད་ཅིང་། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག་།སངས་རྒྱས་ཉིད་ དང་འཕྲད་འགྱུར་བའི།།ལམ་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །མ་སྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བར་ཤོག་།ཀུན་གྱིས་རིག་འཛིན་བགྲོད་བྱས་ནས། །སྐུ་གསུང་འབྲས་བུ་སྐྱེ་འགྱུར་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་གཙུག་ལག་དམ་ཚིག་ལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ གནས་པར་ཤོག་།དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན་བསྡུ་བྱ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་གསལ་མཉེས་བསྲུང་བར་བྱ། །གཟུགས་བརྙན་དབེན་པའི་གནས་སུ་གཞག་།ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། ། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿབཛྲ་གཙྪ་མུཿ། གསང་མཆོད་སྙིང་པོ་དྲི་མ་མེད། །ཚོགས་གཉིས་གཅིག་ཏུ་རབ་སྤྱོད་པ། །ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་རྩལ་རྫོགས དོན།།དཔའ་བོ་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱད་པའི་ཐབས། །སྒྲུབ་ཐབས་སྔ་མའི་ཡན་ལག་ཏུ། །ཆོ་གའི་དབྱེ་བ་བཀོད་བྱས་པས། །འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྣམ་འཕྲུལ་ནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་ཐོབ་ཤོག་།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཚོགས་ ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨཱ་ནནྡ་གརྦྷ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དྲན་པ་ནམ་མཁས་བསྒྱུར་བ་ལས། ཕྱིས་ལོ་ཙཱ་བ་ལྷ་རིན་པོ་ཆེས་བཅོས་ཤིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
业等空行众会聚，大空行母眷属众，愿作瑜伽修行伴。金刚仆从作事业，成就息增怀诛业，护持大乘密咒教，息灭疾病诸损害，增长寿命诸吉祥，成就安乐诸果报。
[咒语部分：]
藏文：ོཾ་སརྦ་དུཥྚ་ན། གྷི་ན་གྷི་ན། གཙྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ सर्व दुष्ट न। घिन घिन। गच्छ हूं फट्
梵文罗马拼音：oṃ sarva duṣṭa na | ghina ghina | gaccha hūṃ phaṭ
汉译：嗡 一切恶者 击杀击杀 离去 吽 啪
其后种种舞印相，以喜美力而转变，种种悦耳歌音韵，勇士众等善领受。金刚合掌善相应，置于自身心间已，缘念一切诸有情，当发广大之誓愿。
愿诸有情离罪业，恒时获得安乐果，值遇佛陀正法已，趣入彼等道路中。度脱未度诸众生，解脱未解众生等。愿皆趣入持明道，获得身语意果报，瑜伽教法誓言中，愿即现今而安住。
次第收摄坛城已，祈请智慧天众去，明持誓言作守护，形像安置静处中。
嗡！汝等成办众生利，随顺赐予诸悉地，虽已趣往佛刹土，仍当忆念众生利。
[咒语部分：]
藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿབཛྲ་གཙྪ་མུཿ
梵文天城体：ॐ आः हूं मुः वज्र गच्छ मुः
梵文罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ muḥ vajra gaccha muḥ
汉译：嗡 阿 吽 目 金刚离去 目
密供精要无垢染，二资合一善修行，圆满智慧上师力，勇士受用修行法。前修法之支分中，建立仪轨诸分别，愿诸众生二资道，获得金刚萨埵位。
《等同一切佛陀会供仪轨》，大阿阇黎王印度菩提造毕。
印度堪布阿难达嘎巴与大译师持念虚空译，后由译师觉仁波切校订修正。

